Islandske ungdommer elsker å snakke norsk – på grunn av «Skam»

Norske uttrykk som «natta», «halla» og «dritkult» er denne høsten blitt dagligtale blant ungdom på Island.

DRITKULE: Jonas og Isak i «Skam» har fått fans utenfor Norges grenser. NRK

Jan Gunnar Furuly

Den islandske gratisavisen Fréttatíminn rapporterer om kraftig Skam-feber også på Island.

«Islandske ungdommer elsker å snakke norsk», forteller avisen og bringer et langt intervju med tenåringene Lilja, Kristjan og Kolfinna.

– Norsk er det heteste i dag, forteller Lilja i det som er det siste døgnets mest leste sak på nettavisen.

Fréttatíminn har også laget en video med islendinger som snakker «Skam-norsk», som Aftenposten har fått tillatelse til å bruke i denne artikkelen.

Egen Skam-gruppe på Messenger

Ungdommene er alvorlig hektet på NRK-serien og har til og med startet sin egen Skam-gruppe på Facebook-tjenesten Messenger. Der chatter de bare på norsk.

Den islandske gratisavisen Fréttatíminn melder om Skam-feber på Island. – Norsk er det heteste i dag, forteller tenåringen Lilja til avisen. Ungdommene slenger ofte norske fraser mellom seg, og har også begynt å chatte på norsk. Fréttatíminn

«Kommer dere på festen torsdag?», spør en av ungdommene i gruppen i et chat-eksempel Fréttatíminn bringer.

«Jaaaaa», «jaaa, jeg tror det» og «Enn du?», er noen av svarene. Før en bryter ut i:

«Ja, det kommer å bli drittkul!».

Skandinavisk på vikende front

I flere generasjoner etter 2. verdenskrig var det vanlig at islendingene i alle fall lærte seg ett av de skandinaviske fastlandsspråkene eller kanskje en blanding av dem alle.

Mange av den litt eldre garde snakker fortsatt det islendingene refererer til som «skandinavisk». Men de siste 15–20 årene har ungdommene hatt en klar tendens til å velge vekk det skandinaviske til fordel for engelsk.

Nordmenn som er på tur på sagaøyen må stadig oftere slå over til engelsk for å gjøre seg forstått. Men det kan komme til å endre seg nå.

ROMANTISK: Forholdet mellom Eva og Jonas tok slutt. NRK

Kamerater ber dem slå over på islandsk

– Vi som følger med på serien begynner ofte å snakke norsk sammen med våre venner, og de som ikke ser på den sier da bare: «Jesus, kan dere ikke snakke islandsk eller hva?», flirer Kolfinna i samtale med Fréttatíminn.

Ungdommene medgir at de kanskje ikke har den helt korrekte norske uttalen inne ennå.

– Hvis noen fra Norge hadde hørt oss hadde de helt sikkert bare sagt «What!», ler hun.

Også i Danmark har DR3s sending av den norske TV-serien ført til Skam-feber og en oppblomstring av interesse rundt det norske språk. DR3 har også publisert en satirisk video som vitser med uttrykkene i serien