Mest rift er det etter Jostein Gaarder og Erlend Loes bøker.

– Norsk litteratur er viktig internasjonalt, sier direktør Gina Winja i Norla (Norwegian Literature Abroad) til VG.

Salgsoversikter Norla har fått fra norske forlag, viser at mangeårig arbeid med å spre norsk litteratur til utlandet bærer frukter.

Elleve av Jostein Gaarders bøker ble solgt til 26 land i fjor. På Erlend Loes bøker ble det inngått 25 utenlandskontrakter på ni bøker.

Blant andre forfattere som eksporterte mye i fjor, er Ellinor Rafaelsen, Karin Fossum, Knut Hamsun, Lars Saabye Christensen, Herbjørg Wassmo, Ingvar Ambjørnsen, Per Petterson, Åsne Seierstad, Bjørn Sortland, Gunnar Staalesen, Arne Svingen, Tormod Haugen og Tom Egeland.

Norla samarbeider med Utenriksdepartementet, ambassadene og forfatterorganisasjonene. UDs satsing på nordområdene har økt interessen for norsk litteratur i Russland. Under kronprinsparets India-besøk i fjor høst ble Jostein Gaarders roman «Appelsinpiken» lansert på hindi.

– Flere norske bøker som Per Pettersons «Ut å stjæle hester» og Lars Saabye Christensens roman «Herman» skal utgis på hindi, et språk som snakkes av 700-900 millioner mennesker. Dette markedet er utrolig spennende og utfordrende, og det er i vekst, sier Winja. Hun røper at Norla for tiden også arbeider mot de arabiske land.

Bjelland, Håvard