-
TV-UNDERSØKELSE: BT-journalisten blir demonstrasjonspasient og får samme mageundersøkelse som de mange giardia-smittede bergenserne har vært gjennom, men denne gangen er eksaminasjonen til ære for de skotske BBC-kameraene.<p/>FOTO: TOR HØVIK
-
PÅ LEGEKONTORET: Fastlege og universitetslektor Knut-Arne Wensaas forteller om symptomer, forskning og informasjon rundt Giardia til det gæliske programmet «Eòrpa». I bakgrunnen følger regissør Annie Cheape nøye med.<p/>FOTO: TOR HØVIK
-
KLAR TIL OPPTAK: Kabler, lys og kameraer må være på plass før opptakene kan gå i gang. Høylytt magerumling ødelegger litt for lyden til tider, men skottene satser på at den gæliske dubbingen overdøver det.<p/>FOTO: TOR HØVIK
-
SCENE BERGEN: Fotograf Andy Halley filmer sceniske bergensbilder for å få med seg litt miljø tilbake til Skottland og inn i Giardiahistorien.<p/>FOTO: TOR HØVIK
Giardia på gælisk
Den ondsinnete giardiaparasitten skaper overskrifter også utenfor smitteområdet sitt. Denne helgen lager et skotsk BBC-team et omfattende innslag om mageplagen fra Bergen.
Publisert:
Oppdatert:
SILJE VESTVIK
- Giard, guardius, gardia..., prøver regissør Annie Cheap seg, men er ikke fornøyd med sin egen uttale. For hva heter egentlig Giardia på engelsk, og hvordan sier man det? Annie konsulterer med researcher Kjersti Mokleiv og tar en kontrolltelefon for å være på den sikre siden.
BBC-crewet på tre har vært i Bergen siden torsdag og reiser først i morgen tidlig, forhåpentligvis etter en kjapp tur på Fløien. I går filmet de Bergensbilder og bergensere på Bryggen og fisketorget, men hadde ønsket seg et litt travlere bymiljø enn det en fredag formiddag i midten av april kan by på.
Ofte i Skandinavia
Innslaget om Giardiaen blir en av tre poster i førstkommende torsdags utgave av programmet «Eòrpa», på BBC TWO Scotland. «Eòrpa», gælisk for «Europa», er et ukentlig aktuelt nyhetsprogram på gælisk, som snakkes av 60.000 av Skottlands fem millioner innbyggere.
- Vi laget ofte innslag på nyheter som er store og viktige for det lokale eller nasjonale media, men ellers helt ukjente for et skotsk eller internasjonalt publikum, forklarer journalist Angela Maclean.
Journalister eller såkalte «fiksere» over hele Europa tipser BBC Scotland om mulige nyheter til programmet. De besøker ofte de skandinaviske landene.
- Skandinavia har mange fellestrekk med Skottland, både landskaps- og samfunnsmessig. Ofte ser vi at man har lykkes bedre med sosiale problemer her enn i Skottland, forklarer Annie.
Skotsk sammenlikning
Så finnes det også en parallell mellom den bergenske giardiaen og Skottland. I Glasgow ble 140.000 mennesker oppfordret til å koke springvannet sitt i august 2002, da parasitten cryptosporidium koste seg i drikkevannskilden Mugdock Resevoir. Parasitten kan forårsake magesmerter, kvalme og diaré slik som giardia, men er lettere å behandle.
- Saken var interessant på grunn av den skotske sammenlikningen, men utbruddet her er mye større, og mange flere har blitt syke, forteller regissøren. Hun og de to andre BBC-folkene har hatt travle dager i Bergen, med visitter til Haukeland Universitetssykehus og Svartediket og intervjuer med flere Giardia-smittede, fastlege Knut-Arne Wensaas ved Kalfaret Legesenter og byråd Lisbeth Iversen.
Oversettelsesstafetten
Etter legeintervjuet på Kalfaret Legesenter blir BTs journalist utpekt som illustrasjonspasient, på ekte tv-juks-vis. Legen trykker på magen igjen og igjen mens kameraet går, og jeg skulle nå være grundig sjekket for magesmerter.
Alle intervjuene i «Eòrpa» gjøres på det lokale språket i landet de befinner seg i. Dermed stilles spørsmålene på engelsk, oversettes og besvares på norsk, før svarene oversettes muntlig til engelsk igjen. Før mandag må alle intervjuene oversettes til skriftlig engelsk, sånn at programskaperne kan velge ut klippene de vil ha, dubbe dem til gælisk for så å oversette dem til engelsk igjen for underteksten sin del. Forvirret?
- Det er en del av vår policy. Vi vil snakke med de riktige folkene, ikke bare dem som kan engelsk, forklarer Annie.
Og om Bergensreklamen i torsdagens innslag begrenser seg til vakre aprilbilder av Bryggen, så får vi håpe at den bergenske mageparasitten ikke skremmer de 80-100.000 skotske seerne til å begynne å koke vannet sitt igjen.
- Giard, guardius, gardia..., prøver regissør Annie Cheap seg, men er ikke fornøyd med sin egen uttale. For hva heter egentlig Giardia på engelsk, og hvordan sier man det? Annie konsulterer med researcher Kjersti Mokleiv og tar en kontrolltelefon for å være på den sikre siden.
BBC-crewet på tre har vært i Bergen siden torsdag og reiser først i morgen tidlig, forhåpentligvis etter en kjapp tur på Fløien. I går filmet de Bergensbilder og bergensere på Bryggen og fisketorget, men hadde ønsket seg et litt travlere bymiljø enn det en fredag formiddag i midten av april kan by på.
Ofte i Skandinavia
Innslaget om Giardiaen blir en av tre poster i førstkommende torsdags utgave av programmet «Eòrpa», på BBC TWO Scotland. «Eòrpa», gælisk for «Europa», er et ukentlig aktuelt nyhetsprogram på gælisk, som snakkes av 60.000 av Skottlands fem millioner innbyggere.
- Vi laget ofte innslag på nyheter som er store og viktige for det lokale eller nasjonale media, men ellers helt ukjente for et skotsk eller internasjonalt publikum, forklarer journalist Angela Maclean.
Journalister eller såkalte «fiksere» over hele Europa tipser BBC Scotland om mulige nyheter til programmet. De besøker ofte de skandinaviske landene.
- Skandinavia har mange fellestrekk med Skottland, både landskaps- og samfunnsmessig. Ofte ser vi at man har lykkes bedre med sosiale problemer her enn i Skottland, forklarer Annie.
Skotsk sammenlikning
Så finnes det også en parallell mellom den bergenske giardiaen og Skottland. I Glasgow ble 140.000 mennesker oppfordret til å koke springvannet sitt i august 2002, da parasitten cryptosporidium koste seg i drikkevannskilden Mugdock Resevoir. Parasitten kan forårsake magesmerter, kvalme og diaré slik som giardia, men er lettere å behandle.
- Saken var interessant på grunn av den skotske sammenlikningen, men utbruddet her er mye større, og mange flere har blitt syke, forteller regissøren. Hun og de to andre BBC-folkene har hatt travle dager i Bergen, med visitter til Haukeland Universitetssykehus og Svartediket og intervjuer med flere Giardia-smittede, fastlege Knut-Arne Wensaas ved Kalfaret Legesenter og byråd Lisbeth Iversen.
Oversettelsesstafetten
Etter legeintervjuet på Kalfaret Legesenter blir BTs journalist utpekt som illustrasjonspasient, på ekte tv-juks-vis. Legen trykker på magen igjen og igjen mens kameraet går, og jeg skulle nå være grundig sjekket for magesmerter.
Alle intervjuene i «Eòrpa» gjøres på det lokale språket i landet de befinner seg i. Dermed stilles spørsmålene på engelsk, oversettes og besvares på norsk, før svarene oversettes muntlig til engelsk igjen. Før mandag må alle intervjuene oversettes til skriftlig engelsk, sånn at programskaperne kan velge ut klippene de vil ha, dubbe dem til gælisk for så å oversette dem til engelsk igjen for underteksten sin del. Forvirret?
- Det er en del av vår policy. Vi vil snakke med de riktige folkene, ikke bare dem som kan engelsk, forklarer Annie.
Og om Bergensreklamen i torsdagens innslag begrenser seg til vakre aprilbilder av Bryggen, så får vi håpe at den bergenske mageparasitten ikke skremmer de 80-100.000 skotske seerne til å begynne å koke vannet sitt igjen.
KOMMENTARER Våre regler